С каждым днем я убеждаюсь: дети – поразительный народ. Народ, который живет в иной реальности, воспринимает людей и предметы иначе и даже владеет своим языком. Подростковый сленг — отдельный язык. Чтобы понять простую истину, ставшую ключом к мирному диалогу между уставшим родителем и двумя  подростками с непростым характером, мне потребовалось много времени. Мысль заключается в том, что нельзя отрицать и злиться на предмет, ситуацию или человека, которого ты не понимаешь. Услышав незнакомые для меня слова, тайный и неизвестный для родителей язык, в голове я держала стойкую мысль: не понимаешь – не отрицай.

подростковый сленг

Казалось, молодежный и подростковый сленг – привычное для человечества явление, и все же любое недопонимание между ребенком и родителями, как иссохший листок на дереве, — уже сейчас иллюстрирует будущие трудности в общении. Я решила запастись терпением и воззвать к истине, в моем случае, к психологии созидания. Прежде чем заговорить с двумя разбойниками о непонятных словах, которыми они сыпали каждый день с хитрецой в глазах, я включила слух на максимум и стала делать зарубки у себя в голове. Когда их накопилось слишком много даже для памяти взрослого человека, а пояснения к некоторым словам не укладывались в одно предложение, было принято решение составить свой словарь подростка. Мой словарь я публикую с пометкой «Как понять подростка, или жизнь сленга в XXI веке», чтобы передать этот мини-словарь своим детям. Пускай наши дети учатся на лучших примерах родителей или придумывают другие методы для понимания уже своих неугомонных подростков. Возможно, некоторые слова покажутся вам вызывающими, но экспрессивность всегда шла рука об руку с подростковыми гормонами. Перед тем как начать чтение моего миниатюрного бунтарского словаря, я хочу предупредить вас прекрасными строками из стихотворения Юнны Мориц:

Когда мы были молодые
И чушь прекрасную несли,
Фонтаны били голубые
И розы красные росли.

Подростковый сленг — перевод

Внесем каплю порядка в языковой спектакль подросткового сленга – за основу возьмем привычный алфавит.

АГРИТЬСЯ – глагол, обозначает агрессивные действия или поступки по отношению к определенной ситуации или человеку. Будучи немного знакомой с английским языком, я потратила не так уж и много времени на расшифровку данного слова. Впервые на это слово я натолкнулась в разговоре старшего сына со своим другом, фраза звучало приблизительно так: «Да прекрати ты агриться на математика». В моей голове сразу выстроилась логическая цепочка: если сын зол на преподавателя математики, значит, надо помогать с предметом. Бинго: линейные уравнение с сыном мы вспоминали вместе.

БОМБИТЬ – опять же глагол, однако его смысл намного интереснее, чем может показаться в начале. Ребенок, произносящий это слово, не собирается победить кого-то в компьютерной игре. «Как же у меня бомбило из-за того, меня не пустили на ночевку» — если вы услышите приблизительно такую фразу, то знайте, ребенок крайне недоволен и даже зол. А иногда глагол «бомбит» может означать степень недовольства человека, разозлившегося на того, кто над ним насмехается.

ВАРИК – контекст: «Сегодня встретиться не варик, дел много». Разгадывать диалоги моих детей — очень занимательный процесс, который сравнится с лингвистическими загадками. «Не варик» — сокращенно «не вариант», также имеет значение «не получится, не выйдет». Все проще, чем звучит и кажется.

ГО – короткое слово, больше похоже на междометие, приукрашивающее предложение. Однако все не так просто. Нам придется чаще обращаться к английскому языку, в котором слово «Go» обозначает глагол движения или начала действия. Переводим на русский: «го» — призыв пойти или что-то начать. Контекст: «Ну что, го в парк?».

ДЕЦЕЛЬНЫЙ / ПО ДЕЦЕЛУ – на самом деле это нам знакомо, нужно чуточку напрячь память, чтобы вспомнить о «вечеринках у Децела дома», известного русского рэпера начала 2000-х. Славу и популярность рэперу Кириллу Толмацкому принесли бунтарские тексты и дреды. И все же поколение 2000-х решило обогатить сленг, добавив словосочетание «по децелу», что переводится, как «немного, чуть-чуть»и намекает на невысокий рост рэпера. Контекст: «На улице децельный дождь, моросит».

ЖИЗА – наконец имя существительное. Да, оно переводится как «жизнь», но чаще всего употребляется с добавлением особого эмоционально окрашенного контекста. Понимаете, «жиза» — не просто жизнь, а какой-то факт или история, но очень жизненная, очень знакомая. «Жиза» обозначает что-то, что связывает говорящего и слушателя, что-то личное и сокровенное. Обычно данное слово произносится с грустным взглядом, направленным далеко вдаль. Контекст: «Тоже тест завалил? Вот это жиза».

ЗАШКВАР – самые теплые воспоминания у меня связаны именно с этим словом. Если произнести его впервые, может показаться, что вы призываете монстра или не можете отмыть жирную сковородку. Прежде чем понять всю прелесть слова «зашквар», мне пришлось продираться чрез мысленные тернии. «Зашквар»- имя существительное, аналог — «полная жесть», сложная ситуация, на решение которой потребуется немало времени. Данное словосочетание очень ярко может описать любую ситуацию, признаюсь, иногда и я позволяю себе обронить его в разговоре. Потому что выходить из отпуска по рабочим делам — полный зашквар.

ПОЧ – сокращенное местоименное наречие «почему». Не будем судить сленг за отсутствие благозвучия.

ПО СТОКУ / СТОКОВЫЙ – чаще всего используется именно словосочетание «по стоку», которое обозначает нечто обыкновенное, даже заурядное, что-то общеупотребительное, массовое. Контекст: «Мам, ну это белая футболка, по стоку, ничего необычного».

СОРЯН – очень распространенное слово, опять же сокращение, обозначающее извинение.

ТОП – чтобы понять своего ребенка, вам потребуются хотя бы минимальные знания английского языка, и это давно не новость. Слово «топ», как и «хайповенько» — яркая характеристика вещи, события и даже того, как выглядит человек. К примеру, дочки моих знакомых в последнее время обсуждают новый онлайн-инструмент «Индекс школопригодности», созданный МЕГОЙ. Данный инструмент анализирует образ ребенка по фотографии, которая загружается на сайт МЕГИ, и в процентах выдает пригодность выбранной одежды для школы. В комментариях, которые Индекс выдает после загрузки фотографии, я и познакомилась со словом «топ» и его вариациями: «топчик», «топовый».

ХАЙПОВЫЙ – английский «хайп» — брат русской «шумихи». Крайне популярное слово среди блогеров, влогеров и просто подростков.

Собрав воедино часто употребляемые слова, я вдруг поняла, что сленг – это далеко не негативное явление, а, наоборот, показатель активности языка. Русский язык не стоит на месте, и появление новых слов как раз свидетельствует о развитии самого поколения наших детей. Чтобы не топтаться на месте, мне, как и всем родителям придется вслушиваться в реплики, переспрашивать, уточнять и стараться понять наших детей. Стараться понять, о чем говорит будущее.